错别字,咋就成了 AI 时代的活人感

type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
网址
notion image
「今天天汽真不错。」
看到这条消息,你的第一反应大概是作者打字也太不走心了,但你绝对不会觉得这句话是 AI 写的。原因很简单,AI 文案或许没有人味,却变得越来越工整,真正的人类输入,倒是还保留手滑、分心和没检查的痕迹。
也正因如此,错别字不知不觉间反而成了验明人类身份的防伪标签。
为了证明自己是大活人,打工人开始写错别字
仔细琢磨琢磨,这种微妙的感知变化,很大程度上是因为生成式 AI 的普及。
如今想写出一篇结构严密、用词专业的文章已经不算难事,只需要敲几个 prompt 生成式 AI 就能瞬间给你一篇成千上万字的文章。布鲁金斯学会去年的一项调查显示,拥有学士学位的成年人中有 35% 的人在工作中使用 AI 来撰写或编辑文档。
但问题也随之而来,比如你收到一封很长的新年祝福,措辞周到情绪饱满,几乎没有任何瑕疵,过去你可能会觉得对方用心,现在你心里可能会多停一秒:这是群发的吗?更进一步,这是他自己用 AI 写的吗?
为了证明屏幕后面是一个有血有肉的人,大家开始想出一些无奈的办法。
在写作上,人们开始刻意避开诸如总的来说、综上所述、翻译翻译、一句话总结、大白话以及不是而是的句式等等。破折号曾是写作者丰富句法节奏的好工具,如今也因为 AI 用的太频繁而被列入禁用黑名单。
大家也开始下意识多用一些大白话,让句子变得稍微笨拙一点。在领英等职场社交平台上,甚至有网友特意提醒大家在求职信里保留一些微小的拼写错误,以此来向 HR 证明:这是我自己写的,不是 AI 代劳的。
在学校里,这种过于吊诡的情况则演变成了一种更为痛苦的魔法对轰。
有些学生写出了逻辑严密、语法端正的论文,却因为写的太好而被 AI 检测工具误判。为了证明清白,他们不得不用 AI 把文章改的粗糙一点,故意加点错误进去,以此来蒙蔽检测器的算法。
你不能写的太流畅。
你不能写的太完整。
你不能太像一个真有受过训练、认真修改过自己文章的人。
否则你就要解释为什么你不像一个普通人。
你听听,这说的是人话不?但无奈归无奈,这就是当下正在发生的现象。过去我们用工具消灭错误,现在我们用工具制造错误。
更有意思的是,一些职场里的大佬们似乎对不完美有着更高的容忍度。
前阵子知名企业家 Jack Dorsey 发送的公司裁员全员信里几乎全是小写字母,派拉蒙 Skydance 的 CEO David Ellison 在谈合作的短信里,甚至把华纳兄弟 CEO David Zaslav 的名字拼成了 Daivd。
对于部分企业高管来说错别字不一定是失误,反而像一种新的地位象征。
乔治城大学的语言学教授 Deborah Tannen 认为,这种做法传达一种信息:「我很重要,我不必为了迎合你而费心检查拼写」,或者「我们很熟,不拘礼节」,抛开权力因素,在当下的环境中,这种带有瑕疵的文字反而给人一种确实是本人在发消息的真实感。
密歇根大学的 Nicole Ellison 教授指出,十多年前在约会软件上拼写错误还是个减分项,但现在人们反而开始对此产生好感。她认为:「错别字也许表明你真的很在乎,因为你花时间亲自写了它。」诡秘,他真的和别人不一样。
不仅是人类,连 AI 机器人都得学习这种真实感。加州大学伯克利分校的一项研究表明,当客服聊天机器人犯错并立刻给出更正(比如把 thank yu 纠正为 thank you)时,人们会觉得他们更温暖更有人情味。
真就·
人怕自己表现得太像 AI,AI 又怕自己表现得太不像人。
一场抵抗 AI 的套娃游戏
为了证明自己是活人,人们开始主动制造瑕疵,这种活人感本身也正在被加工包装甚至商品化,只是这种拥抱瑕疵的方式,反过来也成了一种活人感被异化的现象。
哈佛商学院的一位名叫 Ben Horwitz 的学生开发了一款名为 Sinceerly 的小插件(名字本身就是故意拼错的 Sincerely)。这个每个月收费 4.99 美元的工具,能够让 AI 帮你把已经写好的邮件重新改的带点错别字和口语化的毛病。
具体而言,Sincerely 提供了三种不同的破坏语法的模式:
• 微妙模式:精简长句子,保留专业感
• 人类模式:加入俚语网络,多写和微小的错误显得亲切随性
• CEO 模式:彻底抛弃标点符号,全小写加入明显的错别字,并在句末加上一句发自我的 iPhone
实际上,人类对于错别字的纠结古已有之。
中世纪的修道士们在昏暗的烛光下抄写经文,脑力的疲惫让错漏在所难免,而抄写错误在当时不仅是职业失误,更可能被视为对神圣文本的亵渎,为了给已经犯下的错误推卸责任,缓解内心的道德焦虑,修道士们虚构出了一个名叫 Titivillus 的恶魔。
传说这个恶魔终日游荡于人间,专门收集修道士笔下的错字与遗漏,带回地狱逐一记录在案,等到审判日到来时一并宣读定罪。
到了 16 世纪,印刷机成了当时最前沿的技术,但早期印刷质量并不稳定,错误频发。考文垂大学教授 Alice Leonard 研究莎士比亚时代的出版物时发现,许多作者为了撇清责任,会在书末附上一页「勘误表」。
这些勘误表里的表示有时很情绪化,作者会直接把锅甩给印刷商,骂他们喝醉了,或者干脆骂他们是废物,而这些情绪并没有削弱书的权威性,反而增加了一种可信度。
读者会觉得作者至少真的在乎这本书,也确实检查过它。
可以说,过去的几百年里,从排版工人到拼写检查软件,我们一直在努力消灭这只代表着错误的 Titivillus 恶魔,可当我们真的依靠强大的 AI 把它赶走,我们又认为这种毫无瑕疵的完美抽干了文字里的灵魂。
于是我们又试图通过错别字把这个古老的恶魔重新请回人间,以此来证明自己尚未被 AI 彻底吞噬。然而,一个有趣的比喻是,走在街上,你会故意撞上路边的柱子,以此证明自己不是机器人吗?显然不会。
同样,写作者也不需要故意制造错别字,来证明自己仍然是一个真实的人。
错别字不该被浪漫化,它依然可能会造成误解。合同里的错别字,新闻稿里的事实错误,重要邮件里的名字拼错,就不会仅凭一句虚无缥缈的活人感,就能顺理成章地被洗白为真诚。
我们大可不必靠着故意打错一个「天汽」,来笨拙的向世界证明自己是个大活人,只要在说出「今天天气真不错」的时候,你是真的抬头看了天、吹了风,心里觉得舒坦,它就已经完成了表达本该完成的事。
*本文图片由 AI 生成
文章来自于微信公众号 “APPSO”,作者 “APPSO”
Loading...

没有找到文章